Image

Italian Translation and Validation of the Non-Motor Fluctuation Assessment (NoMoFA) Questionnaire: an Observational, Multicentric, Cross-sectional, 6-months Duration Study on 200 Consecutive Parkinson's Disease Patients.

Italian Translation and Validation of the Non-Motor Fluctuation Assessment (NoMoFA) Questionnaire: an Observational, Multicentric, Cross-sectional, 6-months Duration Study on 200 Consecutive Parkinson's Disease Patients.

Recruiting
All
Phase N/A

Powered by AI

Overview

Parkinson's disease (PD) has been traditionally considered a movement disorder. In fact, it is now recognized as a multisystemic disease involving not only the central nervous system and presenting with a constellation of motor and non-motor features. While the dopaminergic therapy used to control motor symptoms can lead to the development of motor fluctuations, characterized by wearing-off, ON-OFF phenomenon, delayed-ON, dose failure, and dyskinesias, it has been demonstrated that also many non-motor symptoms can have daily fluctuations, according to the response to dopaminergic therapy. Therefore, non-motor symptoms may fluctuate in parallel with motor symptoms and their relationship to plasma dopamine concentration, although the exact mechanism of non-motor fluctuations (NMF) remains speculative. Non-motor features tend to worsen during disease progression and prove to severely impact the quality of life of patients, sometimes more than motor symptoms. The Non-Motor Fluctuation Assessment (NoMoFA) Questionnaire is a patient-derived and self-administered questionnaire, recently developed and validated by the International Parkinson and Movement Disorder Society (MDS), that identifies and quantifies the severity of static and fluctuating non-motor symptoms in people with PD. The NoMoFA scale is constituted of a total of 27 items investigating several non-motor features, such as fatigue (the most reported), sleepiness, and confusion. Considering the self-administered nature of the scale, patients must understand the questions, and it should be available in the patient's native language. However, the NoMoFa has not yet been translated into the Italian language. Considering that NoMoFA is a relevant scale in the assessment of patients with PD, we believe it is important to perform a translation and cross-cultural adaptation of the NoMoFA questionnaire in Italian, following the scales translation protocol from the international movement disorders society (MDS), and to analyze the reliability and construct validity of the translated scale in Italian patients with PD who experience non-motor fluctuations. The aim of the study is to translate and validate the adapted Italian version of NoMoFA questionnaire.

Description

This is a multicenter, cross-sectional study involving 200 consecutive patients with a diagnosis of idiopathic PD.

We will collect demographic data such as age, sex and education, and clinical features encompassing age at onset, disease duration, antiparkinsonian treatment, and levodopa-equivalent daily dose (LEDD). Patients will undergo a clinical examination in which we will record the Hoehn and Yahr scale (H&Y) and Movement Disorders Unified Parkinson's Disease Rating Scale (MDS-UPDRS) part I-II- III (in ON state) and IV, and Montreal Cognitive Assessment (MoCA). The answers to the NoMoFA will be obtained giving the self-administered questionnaire to patients during regular follow-up visits. The NoMoFA Questionnaire has a total of 27 items with a total maximum possible score for the NoMoFA of 81 points (27 x 3). To evaluate the stability of the Italian version of the NoMoFA (test-retest reliability), a group of 60 patients will repeat the scale 14 days after the first evaluation.

We will establish a translation team composed of movement disorders specialists who are native speakers of the designated language and fluent in English. As word-for-word translations can be misleading, cultural difference between English and Italian will be taken into account. After translation, a different independent group with same competencies of the first translating team will perform a back-translation. The back-translated version of the rating scale will be compared to the original English version. The translation and back-translation team members in a revised document will fully resolve unclear concepts or ambiguities between the original and back-translated English editions. Before the validation phase, a so-called 'cognitive pretesting' will be performed by submitting the provisional translated scale to 10 PD patients by 2 evaluators external to the translator team. Then, evaluators' and subjects' responses will be integrated into the revisions and retested until all major problems are resolved. Once the translation and cognitive pretesting stages are completed, the translated scale is field-tested in a sample of native speakers of the language of the translated scale (validation).

Eligibility

Inclusion Criteria:

  • Diagnosis of idiopathic Parkinson's disease according to the 2015 Movement Disorders Society (MDS) criteria (Postuma et al. Mov Dis, 2015);
  • Italian speaker;
  • Mini-mental state examinations (MMSE) score >25;
  • Presence of symptoms fluctuations, as per a Wearing-off questionnaire 19 (WOQ-19) score>=2;
  • Stable antiparkinsonian medications for at least three months
  • Ability to provide informed consent.

Exclusion Criteria:

  • Atypical Parkinsonian syndrome
  • H&Y>4
  • Patients under legal protection

Study details
    Parkinson's Disease

NCT06406374

A.O.U. Città della Salute e della Scienza

15 May 2024

Step 1 Get in touch with the nearest study center
We have submitted the contact information you provided to the research team at {{SITE_NAME}}. A copy of the message has been sent to your email for your records.
Would you like to be notified about other trials? Sign up for Patient Notification Services.
Sign up

Send a message

Enter your contact details to connect with study team

Investigator Avatar

Primary Contact

  Other languages supported:

First name*
Last name*
Email*
Phone number*
Other language

FAQs

Learn more about clinical trials

What is a clinical trial?

A clinical trial is a study designed to test specific interventions or treatments' effectiveness and safety, paving the way for new, innovative healthcare solutions.

Why should I take part in a clinical trial?

Participating in a clinical trial provides early access to potentially effective treatments and directly contributes to the healthcare advancements that benefit us all.

How long does a clinical trial take place?

The duration of clinical trials varies. Some trials last weeks, some years, depending on the phase and intention of the trial.

Do I get compensated for taking part in clinical trials?

Compensation varies per trial. Some offer payment or reimbursement for time and travel, while others may not.

How safe are clinical trials?

Clinical trials follow strict ethical guidelines and protocols to safeguard participants' health. They are closely monitored and safety reviewed regularly.
Add a private note
  • abc Select a piece of text.
  • Add notes visible only to you.
  • Send it to people through a passcode protected link.